Come qualcuno potrà sospettare, questa mossa è la "soluzione finale" della Monsanto, della DuPont e delle altre multinazionali dei semi, che da tempo hanno tra i loro obiettivi il dominio completo di tutti i semi e di tutte le coltivazioni sul pianeta.
As you might suspect, this move is the “final solution” of Monsanto, DuPont and other seed-domination corporations who have long admitted their goal is the complete domination of all seeds and crops grown on the planet.
Mia madre morì da tempo, hanno portato le sue cose là, non c'era altro posto.
You see, my mother died a long time ago. Her things were put in storage out West. There wasn't any other place to put them.
da tempo hanno perso il loro sapore, per me.
have lost their savour for me.
A servire il tuo scopo quando da tempo hanno ceduto,
To serve your turn long after they are gone,
Nemici dimenticati da tempo hanno sete di vendetta e distruzione.
forces are stirring. Long forgotten foes seek revenge and destruction.
Le fattorie (salaši) di Vojvodina, sparse nei campi, da tempo hanno trasformato la loro originaria attività agricola in turismo.
Vojvodinian farmsteads (salaši), scattered across the fields, made the move from agriculture to tourism a long time ago.
Gli alberghi da tempo hanno modificato i propri assetti e, generalmente, hanno individuato nell’associazionismo, a vari livelli di rigidità, un percorso obbligato.
For some time now, hotels have changed their governance structures, by identifying aggregation, at various levels, as the only viable course.
Da tempo hanno anche vietato l’importazione di uova deposte da galline in gabbia.
They have also long banned imports of eggs laid by chicken held in cages.
Le persone hanno vissuto dentro queste mura così da tempo hanno dimenticato, che non sono prigionieri.
People have lived inside these walls so long they've forgotten they're not prisoners.
I saggi, invece, già da tempo hanno compreso pienamente quanto il sesso, come fonte di piacere, sia sopravvalutato nella nostra società.
The wise ones long ago understood the degree to which sex, as a source of pleasure, has overvalued in our society.
Al fine di supportare adeguatamente la sua valorizzazione, le amministrazioni locali da tempo hanno manifestato l'intenzione di riportare l'elettricità in valle.
In order to adequately support its enhancement, the local administrations want to bring electricity back to the valley.
Per quanto riguarda il Kyoto2 dopo il 2012, riguarderà sostanzialmente l'Europa e pochi altri paesi industrializzati, visto che Giappone, Russia e Canada da tempo hanno annunciato il loro no al secondo periodo del Protocollo.
As for the Kyoto2 after 2012, substantially affect Europe and a few other industrialized countries, as Japan, Russia and Canada have long since announced their no to the second period of the Protocol.
Le nostre trafile da tempo hanno varcato i confini nazionali: la quota di mercato estero è già superiore al 40% del fatturato.
Our dies have been exported out of Italy for some time now: the export market already accounts for 40% of our turnover.
Ma i gesuiti, già da tempo, hanno mutato parere.
But for a long time now the Jesuits have changed opinion.
I segnali positivi e le prospettive di accordi sulla Brexit e sulla guerra commerciale, temi che si trascinano ormai da tempo, hanno anch'essi contribuito al miglioramento del sentiment.
Positive signals and the prospect of agreement in the long-running topics of Brexit and the trade conflict also contributed to the good mood.
Noi particolarmente apprezzeremmo l'apporto di coloro che già da tempo hanno fatto della programmazione USB sull'Atari, e che non siamo riusciti a contattare nelle ultime settimane!
Especially we would appreciate attendance of those people, who so far already did USB-programming at Atari, and who are not reachable for us within the last weeks!
Ma le auto elettriche già da tempo hanno smesso di essere solo un mezzo di trasporto.
But the electric car has long ceased to be just a means of transportation.
Mi chiedo se non sia ora che in Italia si faccia tesoro delle esperienze delle femministe di altri paesi che da tempo hanno deciso di attaccare senza tregua non solo la violenza sessuale ma le sue profonde radici culturali.
I wonder whether it is not high time for Italy to bear in mind and put to good use the experience of feminists in other countries who have, long since, unceasingly attacked both sexual violence and its deep cultural roots.
Le compagnie da tempo hanno avviato un nuovo approccio con i Paesi dove si pratica l’attività estrattiva.
For some time companies have adopted a new approach to the countries where extraction activities are carried out.
Da tempo hanno scoperto che la regolazione dei processi digestivi e metabolici è simile da persona a persona, ma ancora diversa.
They have long since discovered that regulating digestive and metabolic processes is similar from person to person, but still different.
Lo stesso è il caso nella vita reale, molti problemi scompaiono solo dopo una buona notte di sonno, ma le malattie o altri problemi che sono stati persistenti da tempo hanno bisogno di un ripristino più profondo.
The same is the case in real life, many problems disappear just after a good night sleep but disease or other issues that were lingering for a long time need a deeper Reset.
Il successo di questi movimenti ha attirato l'attenzione dei cattolici dell'Irlanda del Nord, che da tempo hanno affrontato discriminazioni in molti settori della vita.
The success of these movements caught the attention of Northern Ireland’s Catholics, who had long faced discrimination in many areas of life. Workplace discrimination
«Da tempo - hanno ricordato in una nota Fim, Fiom e Uilm - è stata sollevata la necessità di affrontare il tema legato all'ammodernamento delle strutture con la costruzione della sesta vasca, ma nulla si è mosso.
"For a long time - they have remembered in a note Fim, Fiom and Uilm - the necessity is raised to face the topic legacy to the modernization of the structures with the construction of the sixth bathtub, but null it has moved.
Certo, coloro che ho incontrato a Radom già da tempo hanno lasciato il Seminario e oggi servono la Chiesa come sacerdoti con lunga esperienza.
Of course, those I met at Radom have long since left the Seminary and today serve the Church as priests with much experience.
Da tempo hanno comprato il Senato, il Congresso, i palazzi del governo, i municipi.
They've long since bought and paid for the senate, the congress, the state houses, the city halls.
La Venezia dei pescatori, degli artigiani che da tempo hanno scelto l’isola per le proprie attività commerciali, e dei fuggiaschi, che qui si sono rifugiati nel corso dei secoli.
The Venice of the fishermen, of the artisans who have chosen a long time ago to base on this island their own businesses, but also of the fugitives who fled here over the centuries.
Gli utilizzatori delle fotocamere da tempo hanno la possibilità di selezionare il soggetto che desiderano mettere a fuoco ma toccare il soggetto sul monitor risulta sicuramente molto più intuitivo.
Camera users have long been able select the subject they want in focus but touching the subject in screen is a lot more intuitive.
Sposati da tempo, hanno una figlia di sei anni e una vita senza intoppi, fino a quando l'arrivo del secondo figlio li farà scontrare con l'imprevedibile. Leggi anche
Married for a long time, they have a six year old daughter and a life without a hitch, until the arrival of the second child, that will make them face the unpredictable.
Dopo i celebri Nick Wooster ed Angelo Flaccavento, indiscutibili icone di stile, che ammiro da tempo, hanno deciso di dedicare a me il terzo numero della loro rubirica Style Notes...mi sento davvero come un nano tra giganti!
After the weel-known Nick Wooster and Angelo Flaccavento, undisputed style icons, which I look up to long since, they decided to dedicate the third issue of their Style Notes to me...I really feel like a dwarf between giants!
Alcuni social network da tempo hanno previsto alcune soluzioni tecniche alla questione.
Some social networks provide some technical solution to the matter.
Si tratta di coloro che si trovano già nell'aldilà e da tempo hanno concluso il loro cammino terreno.
These witnesses are the souls who are already in the beyond and have long completed their life on earth.
Da tempo hanno imparato a sospettare dei vasi di marmellata o dei barattoli di arachidi che casualmente si trovano sul tavolo di cucina chiedendo di essere aperti.
They have long learnt to suspect any jar or can of peanuts on the table that just begs to be opened to see if it springs open; hence the inspiration for the following limerick:
Chi è alla ricerca di un locale lap danche od un night club da aprire, potrebbe sicuramente valutare questa ipotesi, cercando nell’area di interesse dei locali che da tempo hanno cessato l’attività di discoteca o sala da ballo.
Who is looking for a lap dance local or a night club to open, he could certainly evaluate this hypothesis by looking in the interest area some clubs that have long since ceased its activity of disco or ballroom.
Fotografi che seguono ogni giorno la vita pulsante della città, da testimoni oculari, che da tempo hanno dismesso il concetto romantico di fotogiornalismo a favore di una testimonianza immediata e diretta.
Photographers who follows the city daily life, as eyewitnesses, since long time abandoned the romantic notion of photojournalism in favor of an immediate and direct testimony.
Le allegre speranze israeliane di venti anni fa per "un partner di pace" e un "Nuovo Medio Oriente" da tempo hanno lasciato il posto alla mancanza di consenso.
The cheery Israeli hopes of two decades ago for a “partner for peace” and a “New Middle East” have long since given way to a despair of finding an agreement.
Quando hanno da 4 a 6 settimane di vita, i piccoli, che da tempo hanno imparato a camminare, cominciano a seguire la madre nelle battute di caccia, ma non vi prendono parte fino al sesto mese di vita.
When they are 4 to 6 weeks old, the cubs, which since time have learnt how to walk, begin to follow the mother when hunting, but do not take an active part on the same till the sixth month of life.
I Drug Honkey sono in giro ormai da tempo, hanno infatti oltre una decade di attività e quattro album in discografia.
Drug Honkey have been around for a while now, they've been playing for more than a decade and have released four full-lengths; their latest work "Ghost In The Fire" is undoubtedly among the most evil and badass albums of the year.
Pertanto, ben diversamente da ogni "accordo del secolo", i dirigenti palestinesi da tempo hanno fatto un accordo spregevole: investire nell'odio contro Israele piuttosto che nella loro stessa popolazione.
So, far from any "deal of the century, " the Palestinian leaders long ago struck a dirty deal of their own: they put their stock in Israel-hatred rather than in their own people.
Il currywurst da solo e il döner kebab provengono entrambi da Berlino e da tempo hanno ormai raggiunto lo status di culto.
For a start, currywurst and the döner kebab both originate from Berlin and have achieved long-standing cult status.
Poiché ogni 27 anni il male torna a manifestarsi nella cittadina di Derry, nel Maine, “IT – CAPITOLO DUE” riunisce i personaggi divenuti adulti, e che da tempo hanno intrapreso strade diverse, a distanza di trent’anni dagli esecutivi.
Because every 27 years evil revisits the town of Derry, Maine, “IT CHAPTER TWO” brings the characters—who’ve long since gone their separate ways—back together as adults, nearly three decades after the events of the first film.
In alcune zone è probabile che sia necessario anche il vaccino per l'antrace, qualora ci si trovi in località che da tempo hanno problemi con la diffusione di questa infezione batterica.
Some areas may require a vaccine for anthrax as well, if you are in an area that has historically had problems with anthrax outbreaks.
La cultura e il commercio del cedro da tempo hanno costituito una fonte importante di reddito per gli abitanti del Cap Corse.
Cultivation and trade of citron were an important source of revenue for Cap Corse inhabitants for a long time.
Hanno cominciato prima il confronto con le tecnologie, da tempo hanno aperto agenzie online e stanno lavorando per innovare i processi e i prodotti.
They started the confrontation with technologies earlier, they have opened online agencies a long time ago and are working to innovate processes and products.
Da tempo, hanno capito come affermare e imporre i loro interessi sulla stragrande maggioranza della popolazione.
They have always known how to assert and force through their interests against the great majority of the population.
Insomma, sembra aver perso di vista l’obiettivo di fondo per poi concludere con la promessa di grandi impegni e una frettolosa adesione a quelli che gli Organismi internazionali da tempo hanno identificato e quantificato.
It seems to have lost sight of the basic goal by concluding with a promise of major commitments and a hasty support of those that have been identified and quantified by international agencies for some time now.
Le caratteristiche del prodotto, la sua licenza open source ed i feedback positivi ottenuti dall’Università di Bologna che già lo utilizzava da tempo hanno portato alla scelta di CMDBuild.
The features of the product, its open source license and the positive feedback received by University of Bologna that already used it for a long time, led to the choice of CMDBuild.
Ma, per coloro che hanno compreso o sono stati costretti a comprendere l’importanza dell’apparire, o meglio, per coloro che da tempo hanno cercato un miglioramento, esiste il personal branding.
But, for those who understood or were forced to understand the importance of appearance, or rather, for those who have long sought an improvement, there is a personal branding.
Gli altri partiti da tempo hanno dichiarato di non voler entrare in una coalizione che includa anche Wilders”.
The other parties have so far claimed they would not wish to join in a coalition that included Mr Wilders.”
1.8914740085602s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?